Jump to content

LENGUAJE CONTAMINADO


flanagan

Posts Recomendados

todos cogemos pallabras d todos,nosotros cogemos sandwuich y ellos paella y asi muxas cosas,no ay nada malo,se resume en tres palabras:evolucion del idioma.cada uno tiene su opinion y ay k respetarlas,enga saludso y a reirnos k pa eso se a puesto el post!

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Bueno, puede que no te cueste trabajo escribir, pero a la vista está que sí­ te cuesta, y bastante, expresarte con mediana claridad. :wub:

Si para tí­ son emoticons, para mí­ son monigotes, que es una palabra más de mi tierra, una palabra del idioma español, el cual no es un invento nuevo sino un idioma hablado y así­ llamado desde antes de los Reyes Católicos.

Lo de llamarle castellano me parece correcto y respetable, pero dentro del Estado Español, para no ofender a las comunidades que tienen dos idiomas. (Que no tendrí­an porqué ofenderse, aunque eso ya es otra discusión).

¿O es que los argentinos, peruanos, mejicanos, hondureños, bolivianos, chilenos, etc. llaman a su idioma "castellano"?

Y sí­ señores tiburón y Darkman, en Suramérica se cuida el español más que aquí­, allí­ no se dan tantos anglicismos como aquí­, ojo, no es que lo diga yo, está dicho por reconocidos lingí¼istas. Así­ como la mayorí­a de ellos coinciden en que el lugar donde se habla un mejor español es Colombia.

Saludos.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Bueno, puede que no te cueste trabajo escribir, pero a la vista está que sí­ te cuesta, y bastante, expresarte con mediana claridad. :wub:

Si para tí­ son emoticons, para mí­ son monigotes, que es una palabra más de mi tierra, una palabra del idioma español, el cual no es un invento nuevo sino un idioma hablado y así­ llamado desde antes de los Reyes Católicos.

Lo de llamarle castellano me parece correcto y respetable, pero dentro del Estado Español, para no ofender a las comunidades que tienen dos idiomas. (Que no tendrí­an porqué ofenderse, aunque eso ya es otra discusión).

¿O es que los argentinos, peruanos, mejicanos, hondureños, bolivianos, chilenos, etc. llaman a su idioma "castellano"?

Y sí­ señores tiburón y Darkman, en Suramérica se cuida el español más que aquí­, allí­ no se dan tantos anglicismos como aquí­, ojo, no es que lo diga yo, está dicho por reconocidos lingí¼istas. Así­ como la mayorí­a de ellos coinciden en que el lugar donde se habla un mejor español es Colombia.

Saludos.

a ver, haya paz.

Los anglicismos estan cada vez mas arraigados en nuestro lenguaje coloquial, eso es inegable. Da igual donde sea. En casi todos los idiomas hay palabras inglesas para nombrar algo de manera diferente al de costumbre por el motivo que sea.

Tambien dependiendo del grupo social que lo hable, o de la situacion geografia, aunque esto cada vez menos, tendera a incluir mas o menos palabras o simplemente diferentes.

No hay por que discutir. Vamos yo no veo el motivo.

Un saludo

Javi

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

mira,el pato para ti,pero no me venga con historias de los reyes catolicos,lo que se habla es lengua castellana,de todos modos,y en muchos sitios hablamos dos lenguas,y el que tenga algun problema que se de cabezazos contra una pared,y por lo que a mi respecta no entrare en mas discusiones,dejame tranquilo y yo te dejo tranquilo,llevo ya algun tiempo escribiendo en el foro y nunca he tenido problemas,por favor dejame en paz,a los tiburones nos gusta mucho los pececillos peleones :ph34r::ph34r:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Hola compañeros hay paz me parece que hay un exceso de susceptibilidad no hay para tanto .Hay que respetar todas las opiniones de los demas.

Nadie tiene la varita magica para hacerlo todo bien y andie es perfecto en este mundo.

Saludos y que la suerte y buena voluntad os acompañe.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

No perdamos de vista que la lengua (me refiero al idioma) no es mas que una herramienta para ENTENDERNOS.

¿Que más da si se dice Español o Castellano?

¿Es que somos tan puristas que hay que buscar el vocablo adecuado?

Personalmente me importa un rábano si me hablan con anglicismos, metáforas o palí­ndromes (que no sé lo que son) el caso es que quiero entender a mi interlocutor y que el me entienda a mi.

Otra cosa es que queramos conservar nuestro idioma como algo perteneciente a la historia e identidad del pueblo, lo cual también defiendo, pero, insisto, a la hora de hablar, DE COMUNICARME, lo que persigo es que haya entendimiento.

Yo soy Mallorquí­n y no sabéis cuantas disputas infructuosas he llegado a oí­r entre los que dicen que el Mallorquí­n es lengua y los que dicen que es dialecto del Catalán.

En este aspecto no me quiero mojar porque siempre habrá alguien que me haga la contraria.

Salut, força i bona pesca ;)

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Mirad si somos integradores, se acaba de editar un libro de religión Musulmana y lo hemos costesado con nuestro impuestos, jamas habia oido que los libros de catalolicos, evangelistas etc.. hubiesen sido, pagados por uno u otro gbierno de esta nacón.

Parece ser, que nos a cotado 48.000 € pero lo peor es que podra ser vendido por las escuelas 14,95 €, para asi poder costearse futuras ediciones.

Si esto sigue así­ no llegaremos a buen puerto.

Es mi opinión personal.

aludos

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Tiburón, parece que se te han acabado los argumentos :) (me gusta este monigote), palabra española, del idioma español, aunque a algunos progres de boquilla, pseudoilustrados en Historia les joda tanto.

No voy a perder más tiempo contigo, te dejaré en paz gustosamente, y no pienso responder más a tus comentarios.

Sólo te digo para terminar que "el que se pica ajos come". Tú empezaste con ironí­as en forma de monigotes a un comentario mí­o que no tení­a nada de ofensivo, y luego me dices que te deje en paz. Tiene gracia. Enciendes la hoguera y luego gritas ¡pirómanos!.

Salutacions i bona nit.

P.D.: Sargoreal, totalmente de acuerdo contigo. Somos los Quijotes.

Editado por montaraz
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Totalmente deacuerdo con Sargoreal.

Mi hermano va a un cole de frailes franciscanos y tienen que llevar uniforme (hasta los zapatos iguales) que vale un ojo de la cara porque los frailes se cobran su parte y los libros escolares lo mismo. Pues bien, porque un niño es musulmán, ya no tiene que pagar ni libros ni uniforme y las niñas van con el pañuelo por la cabeza y la factur del cole es más barata. Eso sí­, si algún dí­a algun otro lleva unos calcetines que no sean del color que toca, madre de Dios la que se arma! Digo yo: por qué va un musulman a un colegio franciscano?, por qué ellos gratis y los que pagan impuestos tienen que pagar una barbaridad? por qué a ellas les consienten llevar pañuelos y a otro niño no musulman no le dejan llevar calcetines claros en vez de azules? Lo bueno es que a unos 200 m hay un colegio público, por lo que si van a este, es porque quieren, no porque no les queda más remedio ya que hay plazas disponibles. Lo que pasa es que cuando a un musulmán le dices que algo no está permitido o que tiene que hacer como los demás contribuyentes, enseguida te tacha de racista cuando es él mismo el que provoca tal situación por no querer hacer como los demás. He puesto éste ejempplo porque creo que es bastante claro, pero esto pasa con casi todo y ya estoy harto. Si uno quiere ser como los demás, que haga como los demás. De lo contrario, me parece una falta de respeto a los demás. Yo sé que si monto una iglesia en su paí­s al lado de su ayuntamiento( o como le digan ellos) no les agradará mucho y enseguida habrá problemas, destrozos, amenazas...

El problema, no es la diversidad de lenguas. De hecho a mi me gustarí­a saber más lenguas (debemos pensar que el lenguaje es lo que más nos diferencia de los demás seres vivos). El problema es que quieren ser como los demás (sanidad pública, por ejemplo) pero a la vez ser especiales (todo mucho más barato o incluso gratis) y eso último a mi no me va de ninguna manera.

Saludos a todos y buena pesca.

PD: Espero no haber ofendido a nadie y si lo he hecho pido disculpas, pero éste es mi punto de vista.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

A lo mejor los libros no se los hemos pagado a la religion catolica pero que con mi dinero y el de todos los que pagamos impuestos se les a financiado muchas cosas, eso te lo aseguro.A proposito de impuestos añgunos musulmanes tambien los pagan y supongo yo que tambien tendran derecho a algo? ;) A mi que me perdonen algunos,pero que el Papa viniese a valencia me la repampimflaba y tambien he tenidos que pagarlo.

Es bien cierto que el tiempo nos hace olvidar,que lejos quedan aquellos tiempos en que eramos los españoles los inmigrantes.

Y ahora por ultimo

Todos los inmigrantes sean del pais que sean,cuando estan en otro tienden a agruparse y a seguir con sus costumbres.Por eso si te das una vuelta por el mundo veras casales y organizaciones de todas las regiones de españa y es que señores aunque estemos a 8000 km de casa cuesta mucho perder tus raices y tus costumbres.Vamos que si yo mañana me fuese a alemania a trabajar lo primero que buscaria no seria precisamente un bar lleno de enormes alemanes y alemanas y me sentaria alli a beber cerveza con ellos.Lo normal es que buscase a gente con la que me siento mas identificado.Con eso quiero decir que si se pretende que ahora unas determinadas poblaciones del mundo que vienen a nuestro pais a intentar conseguir una vida mas digna,sean españolitos de a pie en dos dias lo llevamos crudo.Tendremos que respetar sus religiones y costumbre y ellos las nuestras e intentar vivir todos lo mejor posible.A mi no me sirve el que si en su pais a ti no te dejarian hacer segun que cosas,por que eso es lo que diferencia a muchos paises de otros,la libertad de expresion,de religion y la de otra muchas cosas que nosotros no valoramos suficiente.Supongo que por ello estas personas no se quedan con sus familias,ni en su tierra y deciden emigrar,para conseguir algo mas digno y lo que menos tendrian que recibir es el desprecio y la incomprension de tantas personas que seguro de estar en sum pellejo habrian hecho exactamente lo mismo.

Aparte de todo esto lo que conlleva esta emigracion es la mezcla de muchas identidades propias de cada pais,creando unas paralelas.Esto se puede ver positivamente o negativamente,pero lo que esta claro es que durante millones de años esta misma situacion es la que a creado nuevas civilizaciones y culturas que al final han derivado en la nuestra actual y que si tan orgullosos estamos de ella,es que la mezcla no es tan mala en el fondo.

Asi que dejemos de ser egoistas y abramos nuestras mentes que nada dura eternamente.

Amen :D

saludos y buena :wub:;):ok:

Editado por bitxo
Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

A mi lo que no me va es que para según qué quieran ser "españolitos", es decir, a la obra de hablar de sus derechos, pero a la hora de hablar de sus deberes ya no quieren ser españolitos. Sé que hay muchos musulmanes que son bellisimas personas, pero por desgracia creo que són muchos más los que no lo son tanto. Lo de respetar su religión, yo la respeto í­ntegramente, pero algunos de ellos no tanto la nuestra. Me explico: soy cofrade y salgo en Semana Santa en procesión y muchas veces veo musulmanes que al paso de las cofradí­as se rí­en, hacen ruido, escupen al suelo dónde los cofrades vamos descalzos,...Por lo tanto, no es que no la respeten, sino que además se burlen de nuestra religión y eso hace mucho daño.

Además, si alguién va a según qué paises musulmanes, le obligan a ponerse un pañuelo por la cabeza. Es decir, ellos sí­ que pueden obligar a los demás, pero si alguién les pega un toque de atención ya es racista o egoí­sta, enga hombre...

Pondré otro ejemplo: yo si voy a pasar el verano en casa de un familiar, respetaré sus horarios, condiciones,...porque de lo contrario me parecerí­a una falta de respeto hací­a ellos. Pues bién, con eso quiero decir que cada uno en su casa que haga lo que quiera, pero cuando no está en su casa como mí­nimo que respete a los demás. No digo que haga lo mismo, ni mucho menos (la monotoní­a es muy aburrida), pero sí­ que se intente(= hacer un esfuerzo) adaptar, no sólo nosotros a ellos, sin dejar de tener en cuenta la palabra RESPETO. No sé en la pení­nsula como está el tema, pero aquí­ muchas veces saltan chispas porque esto es una isla y ya no cabe ni una aguja(es cuestión de metros cuadrados, no de egoí­smo).

Sé que todo el mundo quiere vivir de la mejor forma posible, pero no para eso tengamos que desvestir un santo para vestir a otro.

Repito lo que he dicho antes: estoy a favor de la variedad de culturas, mientras haya respeto mútuo y espacio (en nuestro caso).

Esto parece como los atuneros japoneses...se acaban su atún y van a terminar con el de otros sitios. Esto es un catxondeo...jeje.

Adeu! Adiós! Agur! Xao! Bye! Aufviedersen! (ya no me acuerdo de más ahora, :wub: )

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Carlos, site das una vuelta por el mundo, los de religión musulmana.

En estos paises a parte de acerte cumplir su normas, no permiten levantar templos que no pertenezca a su doctrina.

Quiero que entiendas que no estoy en contra de ninguna religión, al reves, que cada cual se acoja a la que mas le valla.

El Viaje del Papa, pues yo tambien me quejo de que tengan que gastar nuestro dinero, se tendrian que financiar ellos mismos.

Bueno y para todos los compañeros. No nos enfademos, cada cual tiene sus ideas y no por eso hemos de dejar de ser compañers, ni pelearnos, si alfin y al cabo esto va a seguir igual.

Saludos.

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Es bien cierto que el tiempo nos hace olvidar,que lejos quedan aquellos tiempos en que eramos los españoles los inmigrantes.

Y

Afortunadamernte el tiempo queda lejos, pero queda en la memoria de muchos que aun estamos vivos para contar la realidad.

Cuando yo tenia 4 años mis padres emigraron a la Argentina, pero tubieron que presentar un certificado buena conducta, un certificado de salud, un certificado avalado por una persona o familiar en Argentina que los acogeria aparte de un determinado dinero que le dise para subsistir una temporada razonable. Y esto ya pasaba hace 58 años

Y en cualquier parte de Europa si cogian algun español sin estar en condiciones legales lo mandaban otra vez a su casa.

Este Argumento de los españolitos que emigraban en los años A es un argumento del Sr Caldera que ya se lo he sentido decir alguna vez por television, y solo lo dice para esconder su incompetencia, y no es la realidad que nos pasaba a los que emigrabamos....

Ahora entran de todos los sitios con sida, tuberculosis, lepra entre otras lindezas, aparte los guerrilleros de sierra leona que para imponer miedo y terror a los aldeanos les cortaban los pies a las niñas y despues las violaban delante de todos, no es que sean todos pero entre los que entraron por las rejas de Ceuta y Melilla habia muchos que escaparon de las venganzas,, si supieramos bien lo que esta pasando seria para ponerse a llorar de verdad..

Mejor no discutir por chorradas, cualquiera de vosotros que discutiis si os conocierais en persona serias grandes amigos....

Me fui un poco del tema inicial pero ya se sabe uno empieza yyyyyy.......

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

:cumple: Gran realidad Gorron un tema hablar por escrito y otra es conocerse en persona e intentar filosofar y intercambias experiencias y opiniones .

Es una lastima tener el charco de por medio y ser mas dificil el conocerse.

Saludos desde Menorca y buena :bowdown::cumple:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Tiburón, parece que se te han acabado los argumentos :blink: (me gusta este monigote), palabra española, del idioma español, aunque a algunos progres de boquilla, pseudoilustrados en Historia les joda tanto.

No voy a perder más tiempo contigo, te dejaré en paz gustosamente, y no pienso responder más a tus comentarios.

Sólo te digo para terminar que "el que se pica ajos come". Tú empezaste con ironí­as en forma de monigotes a un comentario mí­o que no tení­a nada de ofensivo, y luego me dices que te deje en paz. Tiene gracia. Enciendes la hoguera y luego gritas ¡pirómanos!.

Salutacions i bona nit.

P.D.: Sargoreal, totalmente de acuerdo contigo. Somos los Quijotes.

:bowdown::cumple::cumple::cumple::055:

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Hola a todos:

En primer lugar felicito a bitxo por su post. Su comentario es real y objetivo.

En segundo lugar digo que a veces nos olvidamos de que disfrutamos, entre otros, el más grande de los derechos: la libertad. Eso implica el respeto a los demás, sin distinciones de ningún tipo: opinión, religión, associación, etc.

En tercer lugar, la legislación va más allá del poder de cualquier polí­tico, no hablemos de jueces que aún tienen un campo de actuación más limitado. En cuanto a las comparaciones de lo que ocurrí­a hace 60 años con lo que nos acontece hoy mejor no hablar: Estoy de acuerdo que hoy te birlan la cartera al menor descuido; Antes al "menor descuido" te compraban una celda.

Saludos

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

RESPETO A LOS DEMAS¡

Eso quisieramos muchos, y que no nos ofendiesen cada vez que se tiene una discusión con algún inmigrante,

"ERES UN RACISTA"

Es lo primero que te sueltan y se quedan tan anchos.

LIBERTAD¡

La que ellos tienen de hacer lo que quieren y quedar impunes.

Saludos

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Hola sargoreal:

Tienes razón, pero no podemos calificarlos a todos de la misma forma. Pasados unos años de convivencia, estoy seguro que cada vez pensarán y actuarán de una forma más parecida a la nuestra. Hay que darles tiempo para que se reciclen.

Saludos

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Si me cojo yo a discutir me quedo solo, ehhh????

Que nada, el tema a mi parecer empieza a caldearse. Y creo que no es plan que a la proxima quedada la gente se presente ya mirandose mal o directamente ni valla por no afrontarse.

Yo hace algunos años participaba en unos foros de rol (si, ese juego en que nos matamos a espadazos), haciamos quedadas para jugar y conocernos con los nuevos y pasarlo bien. Ya con la confianza se empezaron a tocar temas desviados del tema principal. Poco a poco las quedadas fueron disminuyendo en ocasiones y en gente, hasta que al fin se cerro el foro.

Asin que todos tranquilitos, ¿Vale? que no pase esto en un foro de pesca y que las discusiones vengan por usar un anzuelo del 6 ó del 3.

Saludos

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

La lerngua es la lengua,,, cuidenla

LA ESTRATIFICACIÓN

DEL

USO LINGíœÍSTICO

13.1. Diversidad de situaciones en el acto de comunicación oral : coloquial, familiar, expositiva, dialéctica...

13.2. Niveles socioculturales en el uso lingí¼í­stico.

13.3. Discusión y crí­tica de errores lingí¼í­sticos.

13.4. Textos orales : Discusión en torno a un tema, disertación o exposición oral, etc.

13.5. El lenguaje proverbial, sus caracterí­sticas.

13.1. DIVERSIDAD DE SITUACIONES EN EL ACTO DE COMUNICACIÓN ORAL.

El lenguaje oral ocupa casi toda la historia del hombre sobre la tierra, el escrito no es más que un reflejo relativamente moderno (aunque exista desde hace miles de años) del que solo algunas lenguas disponen. La escritura contribuye a la estabilidad de las lenguas y posibilita la difusión cultural, mucho más frecuente a través del texto escrito que del oral.

Los temas de este curso han estado fundamentalmente dedicados al lenguaje escrito : hemos estudiado la morfosintaxis con ejemplos del lenguaje escrito y sin tener en cuenta la particularidades orales ; hemos visto los diferentes tipos de textos según su especialización profesional y ahora el programa nos asoma tí­midamente al lenguaje oral como si fuera un uso más, y no el "uso" por excelencia, el esencial, del cual derivan los otros.

La propia Gramática de la Academia, consciente de la importancia del texto escrito, ilustra la teorí­a gramatical con ejemplos de escritores clásicos, mientras se olvida de lo que se dice en la calle consciente del continuo cambio de esas expresiones.

Se ha establecido una gran distancia entre el lenguaje oral y el escrito, que no es sino lo habitual en las lenguas.

Tan rápida va la lengua oral que con frecuencia las reglas de ortografí­a se alejan de la fonética, y en algunas lenguas como el inglés y el francés las diferencias son muy acentuadas. Tanto ha evolucionado de tal manera en China que hoy se cuentan unas 70 variedades habladas, mientras la lengua escrita se mantiene sólida gracias a una tradición milenaria y es vehí­culo de comunicación común a pesar de la complejidad de su escritura.

Sabemos que hay palabras y expresiones que sólo frecuentan el lenguaje escrito, y otras sólo el oral. Algo así­ habrí­a que decir de la sintaxis. La oral es descuidada y simple, la escrita intenta ser armoniosa y original. Estamos claramente ante dos tipos de lenguajes dentro de la misma lengua. El primero es el instrumento transmisor de la cultura, el de los libros, estático, reacio al cambio, formal y controlado por los escritores. El segundo es más natural y libre, receptor e innovador, abierto a cualquier influencia y tan vital como el grupo social que lo sustenta. Este dinamismo facilita los cambios y la permeabilidad.

Los diccionarios recurren lo que llaman lenguaje familiar para explicar algunos términos y significados que afectan a determinados grupos de hablantes, que es una manera de reflejar la dimensión oral del lenguaje. Nos referiremos, por tanto, a esas expresiones libres de toda afectación o situación cultural especí­fica, al lenguaje del coloquio que usa fórmulas de respeto, expresiones afectivas, frases entrecortadas, comparaciones comunes y escasa sintaxis, entre personas iguales y en conceptos de la realidad cotidiana.

Frente al lenguaje oral monologado que se utiliza en las conferencias, en las exposiciones... el rasgo que define al lenguaje oral, y no escrito, es el coloquio, el hecho de que se establezca entre dos o más personas.

Una de ellas inicia el diálogo y señala los contenidos de los mensajes. La cortesí­a, el afecto, los descuidos, la economí­a lingí¼í­stica, la comodidad son caracterí­sticas del lenguaje coloquial.

Al observar el modo de hablar de una persona con otra podemos apreciar dos actitudes fundamentales : o su manera de expresarse se caracteriza por el predominio del yo, o bien está determinada por la consideración hacia el interlocutor. Esa deferencia hacia el interlocutor es, en el más amplio sentido de la palabra, lo que entendemos por cortesí­a.

Tal deferencia puede ser auténtica, es decir, brotar efectivamente de impulsos altruistas, pero también puede perseguir (y esto es lo que ocurre con mayor frecuencia de lo que a primera vista parece) el propio interés del hablante y sólo en apariencia el del interlocutor.

Una verdadera conversación delata inconfundibles huellas de una lucha en la que los interlocutores se enfrentan como dos contrincantes : "...no es una inteligencia lo que lucha contra otra inteligencia, es todo un yo quien quiere triunfar sobre otro yo ; en la charla más inocente y más pací­fica hay siempre algo vital, porque hay siempre algo personal... de una u otra manera está ahí­ puesto en juego el instinto de conservación." (Spitzer y Bally).

Vamos a hacer un viaje por algunas situaciones comunes del lenguaje conversacional. Pueden ser éstas las siguientes :

a) formas de iniciar el diálogo

b) la expresión de la cortesí­a

c) la expresión de los sentimientos

d) acuerdo y desacuerdo

e) la comparación ingeniosa

f) la exageración

g) la repetición

h) la tendencia al cambio

i) rematar la enunciación

A - FORMAS DE INICIAR EL DIÁLOGO

Son expresiones destinadas a predisponer al interlocutor hacia el verdadero contenido del discurso. Puede iniciarse el diálogo mediante un pronombre : tú, usted, ¡eh, vosotros... ¡ Con un apelativo : caballero, señora, buen hombre, buen mozo, chica, muchacho, conductor, señor duque, mi teniente... Con una expresión de saludo : a la paz de Dios, cómo andamos, cómo andas, cómo va esa vida, dichosos los ojos, que dices, qué es de ti, buenas tardes ; buenos dí­as, y más populares : que pasa tí­o, que hay tronco ; que tal, o sencillamente ¡qué... ! Mediante un vocativo, que puede ser el nombre de la persona : Antonio, Luis, o de parentesco : papá, primo, compadre... o expresión de moda : macho, tronco, tí­o.. e incluso una expresión injuriosa : animal, cerdo, maricón, gilipollas, golfo...

Otro método muy generalizado es el uso de imperativos de percepción sensorial : mire usted, mira, verás, oye, oiga usted, oiga, escuche usted, usted dirá.... (El francés utiliza una fórmula muy familiar : Dites (moi) un peu). O mediante preguntas sobre la salud o los ánimos : ¿Cómo estás ? ¿Qué tal sigues ? ¿Qué te pasa... ? A los que se contesta con estoy bien, me siento en forma o tengo la moral por las nubes, o al contrario, estoy hecho trizas, estoy hecho unos zorros, no levanto cabeza o no valgo para nada.... O incluso : así­ así­, más o menos, ni fu ni fa, se hace lo que se puede, tirandillo... Para dar ánimos para la salud son populares las expresiones : a seguir tan valiente, que no sea nada, que te alivies, que te mejores, tienes un aspecto formidable...

Las fórmulas de saludo son en español más ricas que en otras lenguas pueden ser portadoras de un especial afecto : Hija mí­a..., a la paz de Dios, Dios le guarde a Usted, quede usted con Dios, santas y buenas tardes....

B - LA EXPRESIÓN DE LA CORTESÍA

La cortesí­a es un método de combatir al contrario con diplomacia en vez de con el empleo de la violencia. El español da mucha importancia a mostrarse amable o cortés. El extremado esmero por esquivar toda aspereza lleva a veces a veces a los hablantes a una cierta polí­tica de avestruz de consecuencias contraproducentes que es menos habitual en otros hablantes europeos.

La cortesí­a para pedir algo cortésmente utiliza : querrí­a..., tendrí­a la amabilidad de..., da usted su permiso..., ¿me permite ?..., ¿le importa que... ? Para pedir excusas se utiliza perdón, qué torpe soy, lo siento... Y para dar las gracias ha sido un placer, le estoy agradecido, un millón de gracias... Y se agradecen las gracias con expresiones como : a usted, de nada, no hay de qué, no tiene importancia...

Mucha gente rechaza dar una contestación negativa aún cuando lo exige el propio interés del que pregunta. Prefiere dar un informe equivocado a no dar ninguno, lo que para él equivaldrí­a a negarse a prestar un servicio. Este deseo sincero de servir al prójimo suele ser tan vivo que se antepone prestar un mal servicio a no prestar ninguno.

A todos agrada oí­r frases halagí¼eñas de elogio y de cariño... sobre este sólido cimiento está fundado el edificio de los cumplidos, que es el más poderoso y el más suave lazo de unión que existe entre los múltiples elementos que integran las modernas sociedades.

Esos elogios pueden referirse a aspectos morales del interlocutor : qué generoso es usted. O a fí­sicos : Y usted señorita, que tiene un cabello precioso, debe saber que... Incluso a objetos propiedad del interlocutor : qué corbata más bonita lleva hoy o su coche es fenomenal, y muy duro, tengo un amigo que ha hecho más de doscientos mil kilómetros con uno como el suyo.

La mayorí­a de las fórmulas de la cortesí­a interesada descansan sobre una ficticia relación superior / supeditado en la que el hablante simula asumir el papel de servidor del interlocutor : a su servicio ; como quiera, aquí­ estamos para lo que necesite... O formulas que nunca van a tomarse al pie de la letra : en tal sitio tiene usted su casa ; está usted en su casa (El francés, que ajusta la palabra a la realidad, es más prudente y dice faites comme chez vous). Pretenden ganarse el afecto del interlocutor mediante evidentes hipérboles. El abuso ha neutralizado su significado.

Otro tipo de cortesí­a parece menos interesada. Usa expresiones que corresponden preferentemente a un efectivo interés por el interlocutor ya que es difí­cil una absoluta ausencia de interés propio. Aquí­ descansa el edificio de los cumplidos. El español es una de las pocas lenguas que ante al cumplido qué bien habla usted francés, o qué guapa es usted, señorita se contesta con muchas gracias.

En esta lí­neas están los llamados piropos, frases de elogio a la belleza femenina propias de la mentalidad española : preciosa, tie uté unos piesesitos tan chiquititos que baila uté la seguiriya en la coroniya de un cura. El piropo debe ser espontáneo, original y personal, y sobre todo oportuno, es decir, unido a la situación a que debí­a su origen.

C - LA EXPRESIÓN DE LOS SENTIMIENTOS

Las pasiones más elementales, como odio, amor, simpatí­a y antipatí­a, veneración y desprecio, adhesión y recusación, son las que se manifiestan en el lenguaje coloquial de modo particularmente expresivo.

El hablante puede interesarse por influir de modo persuasivo sobre el interlocutor, procurando interesarlo, motivarlo, sugestionarlo por un determinado asunto, o bien mostrar su rechazo, su desprecio, incluso mediante la ofensa.

A nadie que conozca, siquiera superficialmente, el carácter subjetivo y apasionado del español le podrá sorprender el hecho de que los medios para la expresión afectiva de su lenguaje sean particularmente ricos y variados.

De todos los pueblos, incluso meridionales de Europa, el español se lleva la palma en este aspecto. Se añade a ello una extraordinaria fuerza imaginativa y creativa, unida a una capacidad para la improvisación igualmente única, y comprenderemos que el estudio de su lenguaje afectivo, con sus innumerables comparaciones, interjecciones, hipérboles, imágenes... haya de quedar forzosamente incompleto.

Con la intención de hablar de uno mismo dispone la lengua oral de una serie de expresiones que sirven para la expresión de sentimientos.

Las preferencias se indican con estoy loco por, me chifla, me gusta, me cae bien, me tienta, siento curiosidad por, soy un fanático de... o con las más populares gustar la hostia, gustar la leche, gustar la mar, gustar la tira, gustar un rato o molar cantidad... Y la satisfacción mediante qué alivio, menos mal, soberbio, ya era hora... o mediante otras expresiones más efí­meras del tipo chachipiruli, superway.... o incluso estar a pedir de boca, formidable, colosal...

La opinión se introduce con expresiones del tipo a mi juicio, a mi modo de ver, he creí­do oportuno, no dudo que, no ignoro que, no puedo negar qué, sé muy bien que, según mi entender...

La sorpresa se expresa mediante : ahí­ va, ¿bromeas ?, cómo es posible, qué dices, santo cielo, válgame... El asombro se puede expresar con caramba, cáspitas, mi madre, ostras, qué horror... pero con mucha más vulgares o desprestigiadas.

La indiferencia se expresa con me deja frí­o, me trae al fresco o me trae sin cuidao.

Variados y ricos modos tiene la lengua para expresar la ida del rechazo a un asunto : no tiene la menor importancia, me importa un bledo (un comino, un comino ; un pepino ; una patata ; un rábano...) Y en el ámbito de las expresiones malsonantes : manda narices, nos ha fastidiao, y una hostia, nos ha jodido mayo con sus flores, toma del frasco Carrasco....

Cuando se trata de rechazar a una persona el lenguaje de la calle utiliza vete a paseo, vete a tomar el aire, vete a tomar viento, vete al quinto infierno, vete a freí­r espárragos, a hacer gárgaras ; a hacer puñetas. Y en el ámbito de la expresión ingeniosa corta Blas que no me vas, corta el rollo repollo, corta y rema que vienen los vikingos, echa el freno, Magdaleno, vete a hacer más guiños que lentejas dan por un duro... O las expresiones más generales : a mí­ los hombres tontos me revientan, me fastidia a mí­ la tí­a esa, me saca de quicio... Y entre las expresiones malsonantes : a la quinta puñeta, al cuerno...

En el apartado de los insultos la lista es muy extensa. Más de 30 palabras destina el español al señalar con un insulto la falta de inteligencia : adoquí­n, alcornoque, animal, bestia, bobo, burro, cateto, ceporro, cretino, chalado, chiflado, estúpido, grillado, idiota, imbécil, inútil, lelo, majadero, melón, memo, necio, panoli, pirado, retrasado y los apoyados mediante comparación ingeniosa : ser más infeliz que un sello de correos, ser más tonto que Pichote, ser tonto de narices, ser un soplamocos, ser un soplapollas, tener diarrea mental... Son insultos a la educación : asqueroso, borracho, caradura, cerdo, frescales, golfo, hipócrita, indeseable, mentiroso, miserable, salvaje, sinvergí¼enza... Son insultos a la bondad : demonio, ví­bora, ogro, malvado, mezquino, miserable, bellaco, depravado pérfido, perverso, Satán, ruin, vil... Son insultos a la valentí­a los relacionados con el macho de la cabra combinados con algunos morfemas facultativos, más y también : cagón, carzonazos, cobarde, culeras, gallina, hiena, liebre, mandilón, pendejo, traidor...

Las muestras de una mayor agresión hacia una persona molesta se indican con ponerse como un tigre, cabrearse, picarse, sulfurarse... y las ofensas con que le parta un rayo, romperle a uno la cara, sacarle las tripas, hacer astillas... Son numerosas las expresiones dedicadas a indicar el castigo que se le infringe al adversario : endiñar, propinar, encajar, largar, asestar, fastidiar, torear, ponerle a uno banderillas, quemarle a uno la sangre, darle leches hasta en el carnet de identidad, poner la cara del revés, poner la cara mirando a Toledo, cómo te pegue un tortazo te saco de los zapatos, como te dé un bofetón vas a hacer noche en el aire, como te dé un bofetón mañana amaneces dando vueltas.

Algunas expresiones que indican el rechazo del hablante hacia un inesperado contratiempo, su contrariedad, que puede expresarse mediante : contra, cáspita, córcholis, caracoles, caray, cáspita, cielos, córcholis, demonio, maldita sea, rayos y truenos, recórcholis, miércoles, qué mala pata, qué asco... m’cag’ en diez.... Pero es más frecuente el uso o ampliación del significado de palabras de fuerte efecto. Es importante, muchas veces, sorprender la sensibilidad del interlocutor. Un ejemplo tí­pico es la palabra joder en sus distintos usos : no me jodas, se ha jodido la función, ese tí­o quiere joderte la plaza, estoy jodido, está jodido el pobre, se jodió todo, un pasaje jodido, no vino ni una jodida vez, no tiene ni una jodida peseta, no te jode, se jodió la marrana... Curiosamente en otros dominios del español se utiliza sin el menor recelo se ha jodido el televisor para considerarlo estropeado.

D - ACUERDO Y DESACUERDO

Sólo en contados casos se contenta el español con las partí­culas sí­ y no a secas. Aún cuando se emplean suelen ir acompañadas de un vocativo como sí­ señor, sí­ hombre, sí­ mujer, pues sí­ hombre, que sí­ mujer, pero también : ya lo creo, vale, natural, efectivamente, evidentemente, no faltarí­a más, sin duda, ya lo creo...

Y para expresar la negación contamos con : de ninguna manera, ni hablar, ni pensarlo, ni por asomo, ni en sueños, eso sí­ que no, nada de eso, en absoluto, qué dices, para nada, jamás de los jamases, naranjas de la china, ni soñarlo, quita hombre, ni hablar, sin cachondeos... Y también expresamos el desacuerdo mediante : amos anda, amos corta, no te lo crees ni tú, tararí­ que te vi, tu tí­a la gorda, tururú, un cuerno, un rábano, una leche.... Y, en el marco de las variantes desprestigiadas : ni de coña, no jodas, qué cojones, que pollas, qué mierda, y una leche...

E - LA COMPARACIÓN INGENIOSA

Uno de los medios expresivos más bellos para realzar lingí¼í­sticamente la caracterí­stica atribuida a un ser es compararlo con un objeto o con una persona que la fantasí­a del hablante considera como exponente de la aludida cualidad, procedimiento altamente usado por todos los escritores verdaderamente populares, incluso el propio Cervantes.

Algunas expresiones usan el verbo hacer : tener la cabeza hecha un bombo, ponerse hecho una fiera, el sombrero quedó hecho un acordeón, estar hecho polvo...

A la relación A es B corresponden : Eres un gallina ; eres un veleta, eres un cero a la izquierda, eres un cordero, eres un tenorio, eres un cerdo ; eres un colgado ; eres un pringao...

Otras veces se usa la comparación de igual a igual : es bueno como un santo, es blanco como la leche o como la cera ; es bruto como un toro, tiene cuatro niños como cuatro soles, le ha dejado la mejilla como un tomate... La imaginación se desborda en comparaciones relacionadas con los sentidos : oler a : algo que tira para atrás, queso, sobaco de comadre, tigre... Saber a : rayos y centella, cuerno quemado...

Donde la lengua oral se muestra generosa en expresiones es en la comparación con más, y la riqueza de variedades :

Más bueno que : el pan, la leche...

Más delgado que : un silbido, un fideo, un palillo, una espátula, la radiografí­a de un silbido o las expresiones : tener que pasar dos veces para hacer sombra, ponerse de perfil y parecer que se ha ido. A veces en los chistes : era tan delgada tan delgada que no le cabí­a la menor duda...

Más duro que : los pies de un banco,

Más feo que : dar un susto al miedo, morderse las uñas, pegar a un padre, un coche fúnebre, Carracuca, Picio, un dolor a media noche, una noche de truenos, un grajo, una cucaracha, y también : estar hecho de recortes de maternidad, llegar el último al reparto de caras...

Más frí­o que : el mármol, la mano del barbero, la nariz de un perro, una perdiz escabechada...

Más limpio que : el agua clara...

Más listo que : el hambre, el pensamiento, una ardilla, una lagartija, un conejo, una rata, un mono...

Más loco que : un cencerro, un grillo, una cabra, una regadera

Más negro que : el alma de Judas, el azbache, el betún, el carbón, la olla de un guarda, un grajo, un tizón...

Más seco que : el tiesto de Inés, un esparto, un higo, un no, una bacalá, una paja, una pasa...

Más tonto que parido por teléfono, y no nace, mandado a hacer de encargo, que hecho a propósito...

Tener más cara que : un buey con flemones, un elefante con paperas, un saco de sellos...

F - LA EXAGERACIÓN

Se usa para encarecer las cualidades fundamentales bueno y malo. Suelen partir de los afectos primarios de simpatí­a y antipatí­a. Un gran número de adjetivos se han cargado tanto de afectividad que en ellos ya está contenida la idea del máximo superlativo.

Una cosa grandiosa, excelente, es una cosa : Soberbia, magní­fica, estupenda, colosal, imponente, divina, maravillosa, fantástica, sensacional, fenomenal, chachi, fabulosa, superior, deliciosa, excelente, dabuti, enrollada, super, extra, hiper, intachable, impecable, buení­sima, guapí­sima... y también los las expresiones : de antologí­a, de aquí­ te espero, de bigote y bandera, de cuidado, de chicha y nabo, de espanto, de lo que no hay, de locura, de miedo, de órdago, de padre y muy señor mí­o, de quitar el hipo o la que más se ha extendido entre los jóvenes : ser algo una pasada... Y otros están de moda : superbuena, superguapa, y también alucinante o sencillamente que mola. En el ámbito de las variantes desprestigiadas, acojonante, de puta madre, de tres pares de cojones, la releche... y una larga lista.

En el lenguaje coloquial, la cantidad suele expresarse con énfasis : un sinnúmero..., infinidad de..., multitud de..., una atrocidad..., un horror... la mar de..., la tira de..., un siglo... Para la cantidad de conocimientos : fulanito sabe un rato de eso, para la cantidad de dinero un dineral, un sentido ; un ojo de la cara ; para encarecer los valores de un individuo : vale más que el oro que pesa... y otras expresiones como le tiene más pánico al trabajo que a un mihura.

Una persona de escasos conocimientos no sabe ni pí­o, no sabe ni un pimiento, no entiende una patata, no sabe ni jota, tiene una cara de bestia que asusta, no tiene dos dedos de frente, es más basto que un batido de chorizo, es más hortera que un ataúd con pegatinas... A otros defectos humanos corresponde : ser más pesado que un collar de melones, ser más despistado que un pulpo en un garaje, ser más lento que el caballo del malo, ser más bruto que un arao o ser más basto que un bocadillo de chapas... o de chinchetas...

Y para una desconsideración general sirven las expresiones : no tiene ni pizca de formalidad, no vale tres pitos, no vale dos céntimos falsos, no vale lo que costó bautizarle, no vale el pan que come, no tiene donde caerse muerto...

La rapidez se expresa con en un abrir y cerrar de ojos, un santiamén, un periquete, menos que canta un gallo...

A la idea de comer mucho está asociado tragar, zampar, hincharse, atiborrarse, forrarse, comer como una lima, comer como un descosido...

Y a la de beber coger una mona, una zorra, una curda, una turca, una merluza, una tea, un tablón, estar como un piano, estar como una cuba, ponerse ciego, cogerse un moco...

A dormir profundamente corresponde : como un tronco, como una piedra, como un leño, como un poste, como un borrego, como una marmota ; a pierna suelta, planchar la oreja, sobar, irse al sobre... Y sólo descabezar un sueñecito es también : dormirse una siesta, dormir la conóniga o quedarse traspuesto.

G - LA REPETICIÓN

La repetición responde a la necesidad de ocupar el vací­o, pero también de asegurar la conversación. Es muy usual en el coloquio : Cállate hombre, cállate ; y como guapa, es guapa ; querer no los quiere nadie ; gordos, gordos, que digamos gordos, no son gordos, pero son gordos (trata de vender unos cerdos) ; tienes que torcer la ropa bien torcida.

H - LA TENDENCIA AL CAMBIO

En español coloquial es tan grande la voluntad de producir a cada paso nuevos efectos que constantemente han de renovarse muchos de sus esquemas sintácticos y estilí­sticos.

Esa continua mudanza supone lógicamente la eliminación progresiva de elementos viejos o desgastados por el frecuente uso y que han perdido ya su eficacia primitiva.

La lengua oral busca la innovación, el término original y cambiante que no recuerde situaciones anteriores. Hace unos años era frecuente utilizar la expresión estar al dí­a para indicar que alguien tiene en cuenta los cambios en las modas (vestido, música, comportamiento...) Para expresar la renovación de un individuo que se adapta a los gustos sociales puede utilizarse : Estar en la ola, estar en el ajo, estar conectado, o estar al loro.... Este último con significaciones más amplias.

El francés ha tenido una evolución similar. En los años sesenta una persona al dí­a era una persona dans le vent ; más tarde fue dans le fil. En los primeros años ochenta es un individuo branché y la tendencia más reciente, siempre utilizando la metáfora, es la de indicar una adhesión más perfecta : íªtre cablé.

I - REMATAR LA ENUNCIACIÓN

Son expresiones que en el fondo no indican otra cosa sino que el hablante ha dicho lo que querí­a decir, y que como no tiene nada que añadir prefiere dar por concluida la conversación.

Muchas veces sólo son un elemento decorativo : Y pare usted de contar, y no hay más que hablar, y asunto concluido, y se acabó lo que se daba, y ya está y listo, y viva la vida... Y otras veces se amparan en el lenguaje metafórico en busca de eficacia : apaga y vámonos, aquí­ paz y después gloria, ni una palabra más, y no hay más que hablar, y no hay tu tí­a, y punto, y no se hable más, y se acabó lo que se daba, y santas pascuas.

Y son expresiones de despedida : hasta la próxima, hasta otro dí­a, nos llamamos, hasta siempre, hasta nunca...

13.2. NIVELES SOCIOCULTURALES EN EL USO LINGíœÍSTICO

Nuestro empleo de la lengua está condicionado por la situación : la social y la cultural.

En el uso espontáneo empleamos una lengua descuidada, nos permitimos comodidades fónicas que luego intentamos corregir en situaciones distintas. Estas diferencias no están relacionadas con las geográficas.

Nada tiene que ver que en España la pérdida de d intervocálica en las terminaciones en - ado no sea tomada en consideración, mientras que en la mayor parte de Hispanoamérica decir comprao, levantao, salí­o...es tenido como vulgarismo.

Entre los habitantes de una misma comunidad lingí¼í­stica frecuentemente se producen diferencias que llamamos socioculturales y que están más acentuadas cuanto más clasista es la sociedad que las sustenta.

Entre individuos socialmente iguales las diferencias lingí¼í­sticas también decrecen. Es difí­cil establecer fronteras entre los grupos, entre otras cosas porque un mismo individuo puede adaptar sus formas al grupo en que se encuentre. Por eso es más útil hablar de rasgos.

Si consideramos al lenguaje coloquial como un amplio grupo de caracterí­sticas generales difundidas en todas las clases sociales, podí­amos hablar de los rasgos del habla culta, o de las clases más favorecidas, y de los del habla vulgar.

Habla culta

Los rasgos de la llamada habla culta son los que aparecen en los universitarios, en los intelectuales, en determinados ambientes.

Es estable y uniforme y tiende a la pronunciación cuidada de todos los fonemas aunque debilite los implosivos : Septiembre, obvio, dirección, innovación, obscuro, constipado...

No distingue entre actitud / aptitud y relaja el fonema /d/ en la posición intervocálica en los participios, y en posición final absoluta. La norma castellana es la interdental /_/ la catalana es la dental /t/.

El yeí­smo está generalizado y el seseo permitido incluso por la Academia para la norma meridional.

Usa un léxico rico y variado, con predominio de sinónimos.

No se apoya excesivamente en los gestos y en la entonación y tiene un prestigio social unánimemente aceptado.

Es la utilizada por los medios de comunicación y la imitada por muchos hablantes. Da cohesión y unidad al idioma. Se construye con atención y dispone de un número muy superior de nexos subordinantes.

Los enunciados son más extensos y se concretan más las diversas circunstancias de la acción.

Habla vulgar

Es propia personas de escasa formación, del subproletariado urbano.

Es una expresión resistente al cambio, que usa el arcaí­smo : Truje, vide, semos, dempues, dende,

Aspira la h.

Tiene indecisiones de timbre vocálico sigún, ceviles.

Los hiatos se convierten fácilmente en diptongos : acordión, rial.

Y a veces corrige supuestos errores : discrección, bacalado, o deformaciones como acsurdo, arcenso.

Relaja el fonema /d/ intervocálico no sólo en los participios, sino también en too y soldao, y otros fonemas como la /r/ pa®a.

Se tiene también como vulgar la contracción de proposiciones y artí­culos : pol camino

Los cambios de acentuación en los verbos : váyamos, séais y la adición de /s/ como marca de segunda persona en el pretérito indefinido : Hicistes, dijistes.

La academia condena el laí­smo : La miré las piernas ; el loí­smo : Lo hablé de ti, y el leí­smo de cosa : Dámele. El leí­smo de persona se acepta con más facilidad : Le vi en el cine.

13.3. DISCUSIÓN Y CRÍTICA DE ERRORES LINGíœÍSTICOS

"Diccionario de dudas de la lengua española" de Manuel Seco.

1. Fonéticos

yeí­smo,

/b/ /v/

2. Léxicos

Algido significa más frí­o

El sufijo - able significa posibilidad : inalterable significa que no se puede alterar y no es equivalente a inalterado.

Varias cosas que se pueden elegir son opciones. Alternativa indica una entre dos, una y su alternativa, es un contrasentido decir la tercera alternativa.

Fono es un sufijo griego que significa sonido. Si se crea gramófono y teléfono se debe decir también magnetófono o xilófono, a menos que se diga también telefón y gramofón. (La irregularidad viene fundada por saxofón, que ha triunfado frente a saxófono.)

3. Morfológicos :

Andar, andé, anduve, anduviera

Al mismo agua ; este arma, el águila pero la acera.

4. Sintácticos.

Coche a gasoil

Trabajo para realizar (habrá que realizarlo en su dí­a). Trabajo por realizar (trabajo que se realiza como continuación desde el presente). Trabajo a realizar no significa nada.

Voy a por agua (incorrecto) ; voy por agua (correcto)

Si hay varios miles, la cantidad que multiplica debe concertar con mil, y no con el objeto al que se refiere. Lo correcto : Veintiun mil pesetas.

Pienso de que tiene razón, pienso que tiene razón

Habí­a veinte personas, habí­an veinte personas (incorrecta)

Orden disponiendo / orden por la que se dispone.

13.5. EL LENGUAJE PROVERBIAL. SUS CARACTERÍSTICAS.

El refrán es un dicho agudo y sentencioso de uso común. Es una frase completa e independiente, que expresa un pensamiento en el que :

1. Se relacionan por lo menos dos ideas :

No por mucho madrugar, amanece más temprano

Al freí­r será el reí­r, y al pagar será el llorar.

Aunque a veces parezca una sola :

No se pescan truchas a bragas enjutas.

(Enjutas tiene el significado de secas porque se entiende que hay que mojarse en el rí­o.)

2. El refranero tiende hacia una forma de contenido elí­ptica :

En abril, las aguas mil

Año de nieves, año de bienes

3. Algunos refranes obedecen al puro placer poético del lenguaje :

Al Andaluz, hazle la cruz.

En Loja, la que no es tonta es coja

4. El uso continuado de refranes es caracterí­stico de aquellos hablantes cuyo dominio del idioma es escaso. Dice Lázaro Carreter que los refranes :

Tienen una forma fija que permite retenerlos en la memoria y evita el esfuerzo de crear oraciones para expresar lo que quiere decirse. A cambio, como sus presuntas verdades valen para todos, generalizan en exceso, y, usándolos, el hablante renuncia a expresar lo que es particularmente suyo.

5. Obedecen a un ritualismo formal, a una estructura artificiosa ; a partir de los patrones de más éxito, se acuñan muchos según la misma norma : No hay tal... como :

No hay tal calva como la que está sin pedrada

No hay tal razón como la del bastón

No hay tal doctrina como la de la hormiga

Cervantes introduce en sus obra muchos refranes como rasgo de su renacentismo porque, según las doctrinas erasmistas, en ellos se contiene la sabidurí­a inmanente del ser humano.

Quevedo recrea los refranes, los rehace en un juego burlesco : Del refrán Crí­a buena fama y échate a dormir dice : (Marí­a de la Guí­a) tení­a buena fama en el lugar y echábase a dormir con ella y con cuantos querí­an.

13.4. TEXTOS ORALES. DISCUSIÓN EN TORNO A UN TEMA.

TEXTO 4

"ALBERTO : El socialismo es el gran cuento de este siglo. Ya va pasando. Los paí­ses más civilizados se han vacunado.

MARIA : O sea que todo lo que escribió Marx y Engels ..

ALBERTO : Bueno, eso eran estupideces como camiones, como camiones, eso eran unas cosas, unas tonterí­as... que no habí­a quien las coja por ningún sitio.

MARIA : Lo que pasa, Alberto, no es que has cambiado de pensamiento, es que has cambiado de estatus.

ALBERTO : El estatuas, ni que yo viviera como un millonario, si yo nooo... Hombre, me habré hecho más responsable porque soy padre de familia y cosas de esas ...ves la vida de otra forma y tal... uno cuando es estudiante es improductivo, y tal .. ves las cosas de otra forma.

MARIA : Yo te digo una cosa, cuando gobierne la derecha ...te vas a enterar como ...

ALBERTO : Yo creo que es derecha todo lo que gobierna en Europa y los socialismos son un poco de derechas pero con el cuento del socialismo,

MARIA : Eso te crees tú.

ALBERTO : Entonces pues son.. tienen aspectos peores que nosotros.

MARIA : Lo que yo no puedo oí­r es que tú no reconozcas es que en el socialismo soviético y el ruso hay logros de una .. socialmente muy importantes, puede ser que hay otros problemas, pero hay logros socialmente importantí­simos, como es por ejemplo, la igualdad ... con sus problemas, con sus problemas...

ALBERTO : Las diferencias en Rusia son mayores que en Estados Unidos y en Europa. Las diferencias sociales ...

MARIA : Eso no es cierto

ALBERTO : Eso si es cierto. Allí­, pera los del partido no se relacionan, ni ven a la otra gente, hay tiendas distintas, restaurantes distintos, cosas distintas. Es que ni se relacionan con el pueblo llano. Aquí­ se relacionan un poco, o sea tal... allí­ nada. Eso está escrito por gente que no tiene porque ser eso, sino gente que ha sido dirigente de Rusia y se ha ido.

MARIA : Y qué va a decir si es dirigente

ALBERTO : Pero por qué se ha ido. No, no es dirigente, el tí­o era dirigente de allí­, de estos que salí­an de estos y te escribe... hay un libro que se llama La nomenclatura que eso es lo que te lo explica y el tí­o ese yo me lo creo por como lo escribe y como dice las cosas. Me lo creo perfectamente. Era un catedrático de la universidad, o sea, un tí­o que salí­a a Europa y tal, muchas veces, un tí­o de los altos, y el tí­o te escribe exactamente los detalles porque en esos detalles no se puede mentir... como se sube, como se relacionan con los jefes los de arriba, como se va...

MARIA : Igual que aquí­, igual que aquí­.

ALBERTO : No, allí­ es mucho mejor.

MARIA : Allí­ hay la misma corrupción que puede haber aquí­.

ALBERTO : No, hay mucha más corrupción.

MARIA : Pero cómo que no. Parece que aquí­ se te olvida. Se te olvida que aquí­ toda España trabaja ocho otras diarias, o la mayorí­a por lo menos. Hay otros que no, claro. ...

ALBERTO : Aquí­ trabajamos pocos. Aquí­ trabajamos muy pocos.

MARIA : Qué aquí­ hay poquí­sima gente que puede salir al extranjero, como en Rusia, que tampoco pueden salir. Se te olvida que aquí­...

ALBERTO : Aquí­ puede salir muchí­sima gente.

MARIA : Se te olvida que aquí­ la gente que trabaja, en algunas provincias, lleva veinte años sin tener ni una semana de vacaciones porque ... y vive en unos pisos... que el problema de la vivienda es enorme, que los impuestos te comen ..."

Enlace al comentario
Compartir en otros sitios

Únete a la conversación

Puede publicar ahora y registrarse más tarde. Si tiene una cuenta, inicie sesión ahora para publicar con su cuenta.

Invitado
Responder en este tema...

×   Has pegado contenido con formato.   Quitar formato

  Solo están permitidos 75 emoticonos.

×   Tu enlace ha sido convertido automáticamente.   Haz clic aquí si quieres mostrarlo como un enlace

×   Tu contenido previo ha sido restaurado.   Limpiar editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Crear nuevo...